miércoles, 16 de enero de 2013

RECONFIGURACIÓN TEMATICA:INTERACTIVIDAD

Para compreender o fenômeno da interatividade é ne-cessário observar e analisar as partes em interação. Para essa compressão podem.se utilizar parâmetros de análise das redes sociais as quais são compostas de atores sociais e a relação entre eles.As relações entre os atores, são os relacionamentos ca-racterizados por diversos vínculos dos atores sociais na forma de compartilhar tarefas, territórios e conhecimen-tos que auxiliam no desempenho das atividades. Na discusão dos termos interação-interatividade se identificam três momentos na evolução do significado como caracter representativo pertinente do signo e o símbolo. Nesse sentido a relação entre os usuários e as aplicações tecnológicas informacionais de caráter conversacional migram da idéia de interação como conceito neutro a um significado conversacional de interatividade. No mesmo sentido surge a concepção de um dispositivo intermediário de tradução que assegura o diálogo e que corresponde à noção de interface. Mais com o decorrer do tempo e o uso do termo interatividade começa se ambiguizar e opera nos dois sentidos: como troca interindividual o intergrupal. Nesse sentido Marco Silva distingue uma interatividade tecnológica “onde prevalece a comunicação e a troca de mensagens” e a interatividade situacional “definida como possibilidade de agir/interferir no programa e/ou conteudo”. Desde o ponto de vista semântico a palavra interatividade é formada por três componentes lexemáticos: inter-ativo-atividade. As gramáticas portuguesas apontam que o sufixo dade significa genéricamemte propriedade, qualidade, conjunto e sua função morfológica é formar substantivos a partir de adjetivos. O sufixo dade está presente no português em formações de palavras desde o século XIX. No caso do termo interatividade Simões(8) emfatiza os seguintes sentidos: “ação para resultado da interatividade” no fato de ser ativo, atitude/ação de que é, aquilo que é, conjunto que é, interseção da classe interacional. O lexema inter – entre - pode ter vários valores semânticos: espaçamento, repartição, relação recíproca e ativo pode ser tomado na importancia cultural que aporta conotações afetivas e morais em detrimento da noção de passivo.